In new tithings, the British Kingshigh Kin has been swithe busy, showing their care for folk all over the world and facing selfly hardships together. The Duke of Edinburgh made a sunder trip to Uganda to fultum the Ewefast Award following. This following is all about helping younglings reach their best, and the Duke’s farth shows that the Kingshigh Kin wants to help folk everywhere.
At the same time, the Queen had a busy ream too! She went to Northern Ireland and the Isle of Man to meet with the leodish folk and take part in fellowship happenings. It’s a way for the Queen to say “hello” and show her fultum to sundry deals of the United Kingdom.
King Charles III also had an weighty work lately. He was part of a sunder rite to bethink the 70th yearfeast of the end of the Korean War. This was a big moment to bethink a swithe weighty time in lore and to eren those who were part of it.
But not all tithings were about farths and rites. The Princess of Wales, Kate Middleton, shared some tough selfly tithings. She has been learned with cancer and has started leechdom. This tithings has brought a lot of folk together to fultum her, showing that even Kingshighs face hard times.
Prince Harry and Meghan Markle, even though they live far away in the United States, made sure to send their best wishes to Kate. It shows that, no matter what, kin cares for each other in tough times.
Some tithings also talked about Prince Harry staying in the U.S. to focus on his kin and work. It’s a bethinking that the Kingshighs have their own lives and choices to make, just like everyone else.
Through all these tales, we see that the Kingshigh Kin is all about helping others, bethinking weighty happenings, and fultuming each other during hard times. It’s a big bethinking that, kinghigh or not, facing hardships and helping others is what brings folk together.
English Term | Anglish/Reimagined Term | Notes/Explanation |
---|---|---|
Royals | Kingshighs | “Kingshigh” blends “king” with a sense of esteem, replacing “royal” derived from Latin “regalis”. |
The British Royal Family | The British Kingshigh Kin | “Kin” emphasizes the familial aspect, “kingshigh” denotes their noble status. |
special | sunder | “Sunder” conveys “special” or “specific”, emphasizing uniqueness. |
program | following | “Following” suggests a program or course of actions to be pursued. |
young people | younglings | “Younglings” is a more Germanic and quaint term for young people. |
support | fultum | “Fultum” is derived from Old English “fultum”, meaning support or help. |
busy | busy | Kept for simplicity and directness, as “busy” is already of Germanic origin. |
schedule | ream | “Ream” suggests a list or series, akin to a schedule. |
community events | fellowship happenings | “Fellowship” and “happenings” replace “community” and “events” with more Germanic terms. |
ceremony | rite | “Rite” captures the essence of “ceremony”, focusing on the ceremonial aspect. |
anniversary | yearfeast | “Yearfeast” combines “year” and “feast” for “anniversary”, highlighting celebration. |
diagnosed | learned | “Learned” of an ailment, using “learned” in a broad sense of having found out or been informed. |
treatment | leechdom | “Leechdom” from Old English for medical treatment, emphasizing traditional healing. |
personal news | selfly tithings | “Selfly” and “tithings” replace “personal” and “news” for a more intimate touch. |
work | work | Kept as is, “work” is deeply rooted in Germanic language heritage. |
stories | tales | “Tales” offers a more storied and narrative-driven connotation than “stories”. |
challenges | hardships | “Hardships” is a direct and powerful term for “challenges”, emphasizing struggle. |
facing challenges | facing hardships | Maintaining the notion of confronting difficulties directly. |
helping others | helping others | Preserved for its clear and direct expression of altruism, both terms are of Germanic origin. |
important events | weighty happenings | “Weighty” denotes significance, while “happenings” offers a broader term than “events”. |
reminder | bethinking | “Bethinking” invokes a sense of remembrance or consideration, serving as “reminder”. |
This glossary aims to translate modern English terms into Anglish, focusing on drawing from Germanic roots and eschewing Latin or French derivatives where possible, to echo the essence of a hypothetical English language undiluted by Norman influence.